سرویس مترجم هوشمند بومی با توانایی ترجمه ۳۰۰ کلمه در ثانیه توسط پژوهشگران آزمایشگاه پژوهش متون زبان دانشگاه تهران و پژوهشگاه فضای مجازی تولید شده که به گفته مدیر پروژه، این سرویس می تواند رقیبی برای سرویس ترجمه گوگل باشد. دکتر هشام فیلی مدیر پروژه مترجم هوشمند متون انگلیسی به فارسی، به تشریح جزئیات راه اندازی این سرویس و اهداف مدنظر پرداخت و اظهار داشت: سیستم مترجم هوشمند متون انگلیسی به فارسی که با نام” فرازین” شناخته می شود مترجمی است که خود را رقیب ترجمه انگلیسی به فارسی گوگل می داند. وی ...

” فرازین” یک رقیب ایرانی برای مترجم گوگل

سرویس مترجم هوشمند بومی با توانایی ترجمه ۳۰۰ کلمه در ثانیه توسط پژوهشگران آزمایشگاه پژوهش متون زبان دانشگاه تهران و پژوهشگاه فضای مجازی تولید شده که به گفته مدیر پروژه، این سرویس می تواند رقیبی برای سرویس ترجمه گوگل باشد.

دکتر هشام فیلی مدیر پروژه مترجم هوشمند متون انگلیسی به فارسی، به تشریح جزئیات راه اندازی این سرویس و اهداف مدنظر پرداخت و اظهار داشت: سیستم مترجم هوشمند متون انگلیسی به فارسی که با نام” فرازین” شناخته می شود مترجمی است که خود را رقیب ترجمه انگلیسی به فارسی گوگل می داند.

وی با بیان اینکه این پروژه با حمایت های پژوهشگاه فضای مجازی طراحی و در دانشگاه تهران انجام شده است، گفت: این مترجم امکان اتصال به موتور جستجو و سرویس های دیگر وب را نیز دارا است.

فیلی خاطرنشان کرد: در بررسی ها و آزمایشهای انجام گرفته توسط دانشگاه تهران و پژوهشگاه فضای مجازی بر روی مترجم فرازین و گوگل و مقایسه این دو، فرازین در ترجمه ساختارهای نحوی و دادگان ارزیابی، نمره بهتری را نسب به مترجم گوگل بدست آورده ولی در ترجمه اخبار کمی ضعیفتر از گوگل عمل کرده است.

مدیر پروژه” فرازین” با تاکید براینکه آخرین نگارش این سرویس، قادر است ۳۰۰ کلمه در ثانیه را ترجمه کند، ضعیف بودن سرور و احتمال هک شدن آن را از جمله مشکلات بر سر راه این مترجم بومی برشمرد.

وی در توضیح این مشکلات به مهر گفت: ما متخصص ساخت هستیم و نه امنیت و این از جمله مشکلاتی است که وجود دارد و هزینه هایی را می طلبد؛ مسئله دیگر آنکه همه شرکت هایی که به نوعی محصولی را تولید می کنند از پشتوانه های قوی برخورد دار هستند اما در حال حاضر این محصول پشتوانه قوی و محکمی ندارد.

این عضو هیات علمی دانشکده مهندسی برق و کامپیوتر دانشگاه تهران، دریافت متن از طریق فایل را از دیگر سرویس های فرازین برشمرد و تصریح کرد: این مترجم هوشمند قادر است متن های مختلف و هم فایل های مختلفی با ساختارهای آفیس و pdf را ترجمه ک��ده و البته ساختار آن را حفظ کند.

پایه گذار آزمایشگاه پژوهش متون زبان در دانشگاه تهران با ذکر یک مثال در کاربرد این سرویس گفت: برای مثال شما یک گزارش علمی دارید که می خواهید آن را به زبان خودتان توضیح دهید و آن را با همان ساختار به زبان خودتان برگردانید و حتی عکس ها و جداول آن را نگه داشته و متن ها را جابه جا کنید؛ این قابلیت توسط فرازین پشتیبانی می شود.

وی دلیل عدم وجود بازار تجاری برای این مترجم را رقیب بزرگی که در اینترنت برای فرازین وجود دارد دانست و اظهار امیدواری کرد بتوان با حمایت های مجدد این سیستم را توسعه داد و آن را در اختیار سازمانها برای اجرا قرار داد.

به گزارش مهر، مترجم هوشمند بومی به نشانی اینترنتی www. faraazin. ir قابل استفاده است.

کلمات کلیدی :
نظرات بییندگان :

بهترین مشاغل و خدمات شهر خود را ، در سایت نشونه پیدا کنید.

مشاهده سایت نشونه